Previous Entry Share Next Entry
о произношении и русском акценте
ребёнок
ivjanka wrote in ru_deutsch
Со звуками речи происходят смешные вещи. Мы слышим одно, произносится в реальности нечто другое, а говорящий имеет в виду частенько нечто третье. Я говорю о звучании, не о смысле. Пока всё это происходит в рамках родного языка, особых проблем не возникает. Если же для одного из собеседников язык коммуникации не родной, могут начаться проблемы, как минимум "косметического" характера, но даже они несколько затрудняют взаимопонимание и непринуждённость в разговоре.

Маленький пример - немецкое "мягкое" (палатализованное) "ich". Большинству русскоговорящих слышится в нем "хь", при котором к нёбу приподнимается только задняя часть языка. Большинство немцев произносят звук, при котором к нёбу приподнимаются края практически всего языка (т.е. задней, средней и частично передней его частей). Чтобы исправить произношение русскоговорящего, в самых тяжелых случаях приходится просить его произносить в качестве этого звука русский "щ", при котором приподнимается только передняя часть языка. И это воспринимается немцами как меньший акцент. В немецком есть диалекты, в которых "ich" шипят, но нет ни одного, в котором бы хрипели (в комментариях поправили, что таки хрипят в Швейцарии).

А теперь две особенности немецкого языка, на которые я обращаю внимание учеников с первого же занятия.

В современном немецком языке звук "r" может произноситься как угодно, и это не будет восприниматься как акцент. На юге его произносят как русское или итальянское, на западе есть небольшая область, где произносится английское "r", в остальных частях Германии и по телевизору немцы картавят, хоть и несколько менее мелодично, чем французы. Но есть одно железное правило. В современном немецком языке "r" в конце слога не произносится никогда. Даже в прекрасном слове "Herr". Конец слога наступает после гласной. Если "r" после гласной произносится, значит это уже начало следующего слога, например "heraus", "Bereich". На месте утерянного "r" произносится краткое "а", "r" при этом говорящий имеет в виду. Русское же ухо ведёт себя в этом месте по-разному. Некоторые слышат полноценное "r", некоторые не слышат ничего. Потом русский рот пытается это воспроизвести. Вы избавитесь от львиной доли акцента, если вместо звучного "херр" будете произносить нежное "хеа". Даже проблемный звук "х" здесь для немецкого уха не так важен как потеря "r".

Вторая тема касается гласных. Существуют краткие, средние и долгие гласные, при этом обратить внимание стоит на первые и последние, средние сами подтянутся. Краткие гласные произносятся максимально расслаблено. Если вырезать из речевого потока краткие "а", "о", "u", "е", "i" - получатся звуки, очень похожие друг на друга и лишь смутно напоминающие то, что имеется в виду, и что мы слышим в связной речи. "О" напоминает "а", "i" напоминает "е", "u" напоминает невнятное мычание, "а" становится совсем дистрофичным, "е" хоть остаётся более-менее "э" и то, если не сильно стараться. Чтобы произнести долгие гласные правильно, русский должен кривляться и петь: далеко откидывать нижнюю челюсть при аааааа, широко улыбаться при iiiiiiiiii и еееееее, выделывать губами невероятное кульбиты при ооооооо, uuuuuuuuu и üüüüüüü c ööööööööö. Главное - до последнего не расслабляться, чтобы не было вальяжных öоа и üuоа. Впрочем, о чём можно говорить, если москвичи упорно произносят "PrAblem" и "CAmputer".

Проще чем правильно говорить - правильно петь. Для тренировки долгих и кратких гласных есть одна гениальная детская песенка.





Was müssen das für Bäume sein,
Wo die großen
Elefanten spazieren gehen,
Ohne sich zu stoßen?
Rechts sind Bäume, links sind Bäume
Und dazwischen Zwischenräume,
Wo die großen
Elefanten spazieren gehen,
Ohne sich zu stoßen.

Was müssen das für Flüsse sein,
Wo die großen
Elefanten jetzt baden gehen,
Ohne Badehosen?
rechts sind Flüsse
Links sind Flüsse,
Und dazwischen Regengüsse,
wo die großen
Elefanten jetzt baden gehen,
ohne Badehose.

Комментарии:
кривляться на долгих "o" и "i" (wo die großen),
не округлять губи на кратких "ü" (für Flüsse),
на месте долгоих "е" произносить "ei" (gehn, zehn)

АПД:
Вот видео 1935 года (1:41)
Слышно, что "r" произносится на конце слога (после гласных) в географических названиях, существительных и наиболее ярких смысловых глаголах. В служебных частях речи его практически никогда нет.

http://www.dhm.de/medien/lemo/videos/kdf

Олимпийские игры 1936. Даже австриец Гитлер не говорит "errrröffnet"

http://www.dhm.de/medien/lemo/videos/olympia

про звук "R" наша преподавательница рассказывала, что немецкие дети, когда учатся писать, часто пишут в словах "a", вместо "er". например "Fensta" вместо "Fenster")))

Воот. Но при постановке красивой чёткой речи во время урока настаиваю на "Fenstea".

Спасибо за пост, еще раз крепко задумалась.
ААа! в песенке второй куплет перевран, правильно вот так:
"Was müssen das für Flüsse sein,
wo die großen Elefanten jetzt baden gehen,
ohne Badehose.
rechts sind Flüsse
Links sind Flüsse,
Und dazwischen Regengüsse,
wo die großen Elefanten jetzt baden gehen,
ohne Badehose."

Я рада!
Спасибо, правила, правила пост, но так и не доправила.

палатализованный :)

акцент - это не только звуки :)главным образом, это - интонация и другой голосовой регистр. вот по ним-то и вычисляют шпионов :)

Про регистр - обращала внимание, что в родном языке голос обычно ниже (расслабленнее), чем у того же говорящего в иностранном. Немецкий требует какого-то другого регистра по сравнению с русским? Мой слух уже замылился, в книжках не находила об этом.

По поводу интонаций в немецкой речи по сравнению с русской - чем меньше, тем лучше. Ну и куча деталей... До сих пор игнорировала эту тему, наверное, зря.

Edited at 2012-05-29 08:05 am (UTC)

в швейцарском диалекте как раз именно хрипят в "ich". и R на конце слова жёстко произносят. А в берлинском диалекте ich произносят как "ик".

Диалекты - это вообще песня. Я не знаю, что делать с учениками из Австрии, Швейцарии и юга Германии, когда они просят помочь им понимать окружающих. Я то сама из севера и центра.

Отлично сформулировано!
И отдельное спасибо за r - Вы меня не то от комплекса, не то от еще чего-то навязчивого избавили (не раз безуспешно добивал немцев просьбой объяснить, когда и как кортавить:)

Спасибо Вам за отклик.
Носители без специального образования обычно мало чем могут помочь в таких деталях.

да-да.
мАторрад, тАматен :)
Но это не особенности "московского произношения".
Безударное "о" в русском произносится как "а", отсюда и ошибка в немецком.

У меня, канешн, не репрезентативная выборка, но дольше всего за "А" держатся именно москвичи=))
Теоретическое обоснование: в московском диалекте очень интенсивно произносится ПРЕДударный "а": млааако, спааасиб, рааааботть (там же проблемы с компьютерами). При этом ударный гласный произносится нормально, а все остальные редуцируются вплоть до полного исчезновения.

Спасибо Вам большое за пост! Что-то из этого чувствовала "телесно" :)) - но никогда не читала это в таком емком и точном изложении.

Вам спасибо! Множество интересных деталей всплывают при сравнении языков, особенно на фоне сложностей в изучении. Всё объяснимо, но едва ли предсказуемо, когда, например, впервые просишь человека повторить фразу на неизвестном ему языке.

пиши еще на эту тему!
это замечательно!

я вот некоторые звуки, в том числе "л" в слове Leute и т.д. - слышу, что говорю неправильно, не так. Но не слышу, В ЧЕМ именно эта неправильность.
И вот долгие и короткие гласные - в некоторых словах я знаю, что так надо, а на слух не ловлю.
Вообще у меня впечатление, что особенно в вопросах звучания мы в какой-то момент останавливаемся. Т.е. если словарный запас продолжает наращиваться через книги, работу и т.д., грамматику тоже выучиваешь и повторяешь по мере надобности, а вот произношение в какой-то момент замирает. Вот нет такого, чтобы после 20 лет в стране произносил еще лучше, чем после 10.

такая L - она полумягкая должна быть, среднее, между русскими "Л" и "Ль". так получается, если языком упираться не в зубы, а кончиком языка чуть выше в нёбо. по-крайней мере так меня научили..

(Deleted comment)
по поводу Лу. Немцы отделяют звуки внутри слова друг от друга сильнее, чем русские. Можно пытаться тренировать это, делая паузу между л и у, при этом очень внимательно прослеживая движения губ. Они инстинктивны, но их можно осознать, а осознав - управлять ими. Потом сокращать паузу до полного её исчезновения=) Тренировать в виде песенки. Взять какую-нибудь знакомую мелодию, и пропевать - л, у, л, у, лу-лу, л, у...

(Deleted comment)
(Deleted comment)
какую же Вы интересную тему подняли. Советы просто неоценимы!
мне понравилось Ваше предложение учиться произношению на детских песнях. Вот сейчас нашла и делюсь: Klassische Kinderlieder mit Text . Может кому-то еще пригодится.

Спасибо! Рада, что понравилось. Самой сложно оценить, что интересно и нужно, а что нет. Песенки буду смотреть.

еще tsch русские слишком мягко произносят

ага. Тут надо напоминать, что звука "ч" в немецком языке нет, и "т+ш" лишь слабо сливаются в один звук.

скажите, а что за упражнение есть с "полосканием горла", я слышал, для тренировки какой-то мыщцы, чтоли, чтобы произносить немецкую "R"? якобы она у нас не развита, поэтому нам немецкий звук не даётся. как это делается?

Я не в курсе, надо гуглить.

Извиняюсь за оффтоп. Посоветуйте, пожалуйста, немецкоязычный учебник (убебный курс).

для чего? Самоучитель?

?

Log in

No account? Create an account